Theatre In Translation Part 2: The Workshop Process
A playwright working on her own, honing a literal translation, may not be able to come to grips with the untranslatable, and may, consciously or not, stamp her own peculiarities upon the original. A translator working on his own may miss some of the intricate dramaturgical techniques employed by the original writer. Both may get so caught up in the intensity of working between languages that they forget that a script is only one layer of performance.
Theatre In Translation Part 1: The Script
Theatre in translation occupies an uncomfortable place in Britain. Bound often by the inevitable and wholly understandable force of the market and economic sustainability, theatre in translation from around the world has to jostle for even a minimal space with the many writers and groups vying for slots in the increasingly pressured theatres around the country.